"ΟΥΔΕΙΣ ΠΛΕΟΝ ΑΧΑΡΙΣΤΟΣ ΤΟΥ ΕΥΕΡΓΕΤΗΘΕΝΤΟΣ "

powered by Agones.gr - livescore

Δευτέρα 18 Μαρτίου 2019

"ΟΙ ΔΟΥΛΕΣ" στο Δημοτικό Θέατρο Πολυγύρου, 30 & 31 Μαρτίου 2019

ΣΑΒΒΑΤΟ 30 & ΚΥΡΙΑΚΗ 31 ΜΑΡΤΙΟΥ 2019, 21.00
Δημοτικό Θέατρο Πολυγύρου

Μετάφραση: ΟΔΥΣΣΕΑΣ ΕΛΥΤΗΣ
Κλαίρη: ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΦΩΤΙΑΔΟΥ, Σολάνζ: ΧΑΡΟΥΛΑ ΟΡΗ, Κυρία: ΧΡΥΣΟΥΛΑ ΓΙΑΜΑΛΙΔΟΥ
Σκηνοθεσία:

ΓΙΩΡΓΟΣ ΔΙΑΜΑΝΤΟΥΛΑΚΗΣ
Με την υποστήριξη του ΛΑΟΓΡΑΦΙΚΟΥ ΟΜΙΛΟΥ ΠΟΛΥΓΥΡΟΥ. 
Υπό την αιγίδα του ΔΗΜΟΥ ΠΟΛΥΓΥΡΟΥ



Οι Δούλες πρωτοδημοσιεύθηκαν στο περιοδικό L’ Arbalete τον Μάιο του 1947. Ο Genet έγραψε το έργο κατά παράκληση του Louis Jouvet, που τις ανέβασε στο Theatre de l’ Athenee τον Απρίλιο της ίδιας χρονιάς. Ο Jouvet χρησιμοποίησε ένα ελαφρώς παραλλαγμένο κείμενο, που εκδόθηκε το 1958 και αποτελεί το στερεότυπο σήμερα κείμενο του έργου.
Η μετάφραση του Οδυσσέα Ελύτη πρωτοπαρουσιάστηκε το 1968 από το Θέατρο Τέχνης, σε σκηνοθεσία Δημήτρη Χατζημάρκου. Ο Έλληνας, νομπελίστας ποιητής, έβαλε την υπογραφή του σε τρία συνολικά θεατρικά έργα ως μεταφραστής, εκτός από τις «Δούλες», στον «Κύκλο με την κιμωλία» του Μπέρτολτ Μπρεχτ και στην «Οντίν» του Ζαν Ζιροντού.
Με δεδομένο το «ενδιαφέρον του Ελύτη για κάθε γραφή τέχνης του λόγου», όπως επισημαίνει η ποιήτρια Ιουλίτα Ηλιοπούλου, δεν θα έπρεπε να μας εντυπωσιάζει η μεταφραστική του πλευρά. Και ας μπήκε στη ζωή του «κατά παραγγελία». Και συνεχίζει «Αν και εκ πρώτης όψεως Ζενέ και Ελύτης διακρίνονται για τις διαφορετικές ιδιοσυγκρασίες τους, η ποίηση αποδεικνύεται ο συνδετικός τους κρίκος. Γιατί και οι δύο κινούνται στα άκρα, έστω και με διαφορετικό τρόπο. Κοινό τους σημείο η εναντίωση με την πραγματικότητα, έστω και με άλλο κοίταγμα ο καθένας. Αγγίζουν ένα απώτατο σημείο».

Δεν υπάρχουν σχόλια: